返回首页 回到顶部

《黄鹤楼》首句文本演化新论

0人浏览   2025-03-24 06:56:00

【青年学者论坛】

作者:谢安松(重庆师范大学初等教育学院讲师)

崔颢《黄鹤楼》为唐代七律名篇。此诗首句“昔人已乘黄鹤去”到底是“白云”还是“黄鹤”一直存在争议。当今学术界基本一致认可最早版本为“昔人已乘白云去”,然而对于首次更改“白云”为“黄鹤”的时间争议较大。以下则梳理各家说法,结合文献版本,对《黄鹤楼》首句异文演变情况进行还原,同时考察其背后的原因。

“白云”与“黄鹤”异文的各家说法

目前学界关于《黄鹤楼》首句更改“白云”为“黄鹤”的时间没有达成一致,综合来看主要有三种说法。

认为“昔人已乘黄鹤去”为宋人所改者,以陈增杰、罗漫、张明华等为代表。陈先生率先指出王安石《唐百家诗选》作“黄鹤”。后来张先生也认为改“黄鹤”者为《唐百家诗选》,并推断改诗者可能为王安石。罗先生则明确指出首改“黄鹤”者为王安石,并分析了他改诗的可能性。

“金元人更改说”出自施蛰存、黄永武等人。施先生依据是《唐诗鼓吹》中出现的“黄鹤”版本。他在《唐诗百话》中通过对不同时代文献记载的考察,认为改“白云”为“黄鹤”在金、元之间。黄永武先生亦支持施先生之说。他认为元代出现许多仙人乘黄鹤的说法,“黄鹤”异文由此产生。

“明万历时期更改说”目前在学界占据主流,刘学锴、莫砺锋、方胜诸先生皆持此说。他们所据是明代万历后的实例,以及明人改书的风气。刘先生认为“黄鹤”首改于明万历四十三年刊本《唐诗解》,莫先生认同刘先生的观点。方先生也认为明万历以后“黄鹤”首次出现,其举证更充分。

首改“白云”为“黄鹤”的时间

以上诸家说法不一,且论证皆不够充分。或立论根基有问题,或掌握资料不全面。以下则对诸家说法进行辨析,同时提出新的观点。

首先,看“宋人更改说”。此论的依据是王安石《唐百家诗选》中清代版本作“昔人已乘黄鹤去”。陈增杰、张明华、罗漫诸先生皆主此说。而方胜先生已经指出《唐百家诗选》宋刻本作“白云”。从版本角度看,宋刻显然更符合实际。后人编辑诗选完全可能更改原文,因此不能以清代刊刻、抄录的宋代书籍来证明宋刻的原貌。

其次,看“金元人更改说”。施蛰存先生的立论同样犯了不顾版本差异的错误。他的依据是元代《唐诗鼓吹》开始改为“黄鹤”。方胜先生考证了《唐诗鼓吹》不同版本的情况。他指出元至大元年(1308)刊本《唐诗鼓吹》作“白云”。清顺治刊本“白云”为正文,以“黄鹤”为异文。康熙刊本“黄鹤”为正文,“白云”为异文。其实明初刊冲和堂本《唐诗鼓吹》亦作“白云”。施蛰存先生立论不攻自破。

再者,看“明万历时期更改说”。这种说法是以明刻文献为基础,具有一定的说服力。然而持此说的学者所掌握的文献尚不充分。更早的文献如嘉靖元年(1522)刻本《嘉靖湖广图经志书》作“黄鹤”。

最后,“元人更改说”考实。综合来看,宋代、明万历时期说法皆不可靠。黄永武先生的说法虽然接近事实,但论据有误。实际上,元代已经出现更改为“黄鹤”的诗学启蒙读物。今查作“黄鹤”最早刻本为元代毛直方编《新编增广事联诗学大成》。其学生林桢又加以重编,改名《联新事备诗学大成》。此二书有多个元代刊本,笔者所见有四个。第一是元至顺三年(1332)建安广勤书堂重刊本毛直方编《新编增广事联诗学大成》,卷八收《黄鹤楼》诗,作“昔人已乘黄鹤去”。此书编成于皇庆元年(1312)。第二是元至正九年(1349)建宁刘衡甫刊本林桢编《联新事备诗学大成》、卷九作“黄鹤”。第三是元至正十四年鄞江书院重刊《新编增广事联诗学大成》、卷八亦作“黄鹤”。第四是至正十五年翠岩精舍新刊《联新事备诗学大成》、卷九亦作“黄鹤”。

元初成书的黄坚编《魁本大字诸儒笺解古文真宝》亦作“黄鹤”。此书林桢重编本刊于至正二十六年。绍兴图书馆有元刊残本,然缺前五卷。日本南北朝(1336—1392)覆元刊本卷四收《登黄鹤楼》即作“黄鹤”。

吴师道的说法可佐证元至正四年前已经出现了“白云”与“黄鹤”之争。《吴礼部诗话》称:“崔颢《黄鹤楼》诗,题下自注云:‘黄鹤,乃人名也。’其诗……云乘白云,则非乘鹤矣。”吴师道所针对的是当时出现的“昔人已乘黄鹤去”的说法,极有可能是《诗学大成》。《吴礼部诗话》作于天历二年(1329)到至正四年(1344)吴师道去世之前、文中有“天历己巳,予过江西”的记载。

蒙学读物与“黄鹤”说的经典化过程

“黄鹤”说从元代的产生,到明中后期的流行,再到清中期的占据主流地位,经历了漫长的过程。从初改为“黄鹤”到逐步经典化,蒙学读物占据重要作用。

首先是元明蒙学读物的影响。“黄鹤”说的出现与流行,与《诗学大成》《古文大全》等诗学启蒙读物密切相关。《新编增广事联诗学大成》《联新事备诗学大成》性质为类书,是元明时期重要的诗学启蒙读物,方便士人学诗。前书编成三年后即为首次科举考试。二书作为书院教材,从元代后期到明前中期多次刊刻,且都改作“黄鹤”,影响深远。

《古文真宝》《古文大全》这类诗文选本对士人影响也大。此二书也流行于元明时期,为士人启蒙读物。明人戚继光即说:“《古文大全》,今之士子自蒙时多读之,不知所编者何意?”《古文大全》的源头为元初黄坚编《魁本大字诸儒笺解古文真宝》。明景泰初年宋伯贞、刘剡加以注释,改名《详说古文真宝大全》。万历十一年,明神宗甚至加以批注并刊刻,影响深远。万历时书肆所刊张瑞图、徐心鲁、叶向高等注释本《古文大全》皆改编自《古文真宝》,皆作“黄鹤”。

明人骆问礼(1527—1608)《村社讹字》称:“‘昔人已乘黄鹤去,此地空遗黄鹤楼’,余幼读《古文大全》如此。今诸集皆作‘已乘白云去’。”《黄鹤楼诗》又说:“独《古文大全》收之,而首句作‘昔人已乘黄鹤去’,似于文义为顺。”他幼时在嘉靖前期,可见《古文大全》此时已经流行。

其次是读者接受与名家阐释。因为《诗学大成》《古文大全》等启蒙读物的影响,中晚明士人已经渐渐以“昔人已乘黄鹤去”为正,同时加以阐释。

方弘静(1516—1611)认同“黄鹤”之说,称赞“三黄鹤”之句法。他在《千一录》中说:“《黄鹤楼》诗三‘黄鹤’字,《鹦鹉洲》诗三‘鹦鹉’字。太白仙才而取善之,公可则也……崔诗刻本多作‘乘白云去’,非。”魏际瑞(1620—1677)《黄鹤楼诗》也以“黄鹤”为正。

骆问礼与方弘静早于金圣叹,但知名度有限,影响甚微。真正使得“黄鹤”说占据主流的还得到金圣叹。清顺治十七年(1660)前后,他在《贯华堂选批唐才子诗》中力挺“黄鹤”说。他说:“此诗正以浩浩大笔,连写三‘黄鹤’字为奇耳。”清初支持“黄鹤”说者多受到金圣叹的影响,如朱三锡、赵臣瑗。随后,赵执信亦认同“黄鹤”之说。

最后是官方的认可与推行。金圣叹、赵执信的影响虽然较大,但真正起到主导推动作用的是沈德潜与纪昀。他们吸收了金圣叹、赵执信等人的观点,同时代表官方编选《唐诗别裁集》和《四库全书》,影响了后来的士人。纪昀《〈瀛奎律髓〉刊误》中说:“改首句‘黄鹤’为‘白云’,则三句‘黄鹤’无根,饴山老人批《唐诗鼓吹》论之详矣。”“饴山老人”即赵执信。后来作为启蒙读物的《唐诗三百首》中,也改为“昔人已乘黄鹤去”。乾隆以后,“黄鹤”的版本基本成为主流。

总而言之,《黄鹤楼》诗首句原版当以“白云”为是。首次更改“黄鹤”是元代毛直方《新编增广事联诗学大成》。元明清《诗学大成》《古文大全》《唐诗三百首》等启蒙读物影响了诗歌的原文更改与定型。“黄鹤”改版通过读者的接受、名家的阐释、官方的推行,最终在清乾隆时期占据主流。此诗的文本演变反映了蒙学读物对于唐诗异文的生产与文本定型的重要作用。这对于中小学语文诗词异文的教学有着参考意义。

《光明日报》(2025年03月24日 13版)

来源: 光明网-《光明日报》